Карта Балкан
Карта Балкан

Ср09202017

Вы здесь: Сербия / Сеница Балканы Балканы Македония Русский романс по-македонски

Русский романс по-македонски

Дарко Тодоровски: Русский романс по-македонскиИнтервью с Дарко Тодоровским, молодым македонским оперным певцом, первым в истории Македонии российским магистром вокального искусства по академическому пению, воспитанником знаменитой Гнесинки.

Дарко, ты получил стипендию посольства России в Скопье и стал первым македонским магистром оперной музыки в России, расскажи нам свой путь к успеху до сцены в Кремле.

Как-то давно я сказал, что русский романс изменил мою жизнь. Именно так я хотел бы начать свой рассказ. Русский романс, как аутентичная форма музыкального исполнения, представляет огромный вызов для македонских оперных певцов. В составе труппы молодых оперных певцов Македонии я принял участие в конкурсе исполнителей романсов «Романсиада» в Софии, где стал одним из его финалистов. Так у меня появилась возможность стать первым представителем Македонии в финале соревнования в Москве. Российские педагоги заметили мои вокальные способности и предложили мне сотрудничество. При поддержке посольства России я получил стипендию и начал обучение в магистратуре в Российской академии музыки имени Гнесиных.

Исполнение романса Дарко Тодоровским

Всего через 10 месяцев в Москве состоялся твой первый сольный концерт. В Доме Романса, кроме собственно романсов, зрители наслаждались и некоторыми македонскими песнями. Откуда возникла идея объединить классическую и фольклорную музыку в одном выступлении, и как аудитория отреагировала на это?

С переездом в Москву для меня началась абсолютно новая жизнь, но, к счастью, некоторые вещи не изменились, в том числе и мои выступления. Я продолжил интенсивно работать над своим образованием и постоянно увеличивал опыт выступлений на сцене. Через десять месяцев такого личностного развития я почувствовал готовность выслушать острую критику российской публики.

Вместе с организатором концерта и основателем конкурса Галиной Преображенской я серьёзнейшим образом готовился к этому вызову. Я исполнил классические и современные русские романсы, а также несколько македонских песен, которые считаю довольно аутентичными для нашей культуры. В разговорах со зрителями я заметил большой интерес и почтение к македонскому фольклору и традиции – им была очень интересна близость между нашим языкам. Именно поэтому я решил представить нашу культуру так, как лучше всего это умею.

Дарко Тодоровски

С какими трудностями ты сталкивался в процессе адаптации к новому обществу? У тебя есть творческий простор для самовыражения?

Как заключено в самом вопросе, период адаптации стал большим вызовом для меня. Конечно, первая ассоциация – это климатические условия. Македонцам бывает сложно привыкнут к долгой зиме и низким температурам, но ничего другого, как адаптироваться к новым условиям и жить по другим правилам, не остаётся. Я бы только добавил, что я в восторге от духовных и культурных богатств русского народа и от уважения к историческим ценностям. Хочу подчеркнуть, что я очень счастлив и доволен жизнью в Москве, я чувствую себя здесь как дома, без каких-либо барьеров.

В одном интервью ты сказал, что наконец понял смысл стихотворения Константина Миладинова «Тоска по югу» («Т’га за југ»), которое мы, македонцы, учим наизусть. Случайно или нет, эти стихи были написаны во время пребывания автора в Москве. Какие ожидания от Москвы были у тебя?

У меня не было никаких ожиданий и стереотипов. Из личного опыта я знаю: меньше ожиданий – меньше разочарований. Я отправился в Россию с чистым сердцем, и ясной головой был готов принять всё, что Россия, как культурная страна, может мне дать. Все знают, что Россия – это нескончаемый источник культуры и искусства.

Дарко Тодоровски

Текст стихов «Тоска по югу», тем не менее, глубоко связан и со мной, с моим характером и типажом. Я сравниваю себя с Миладиновым, потому что понимаю стремление автора описать свою тоску и ностальгию по македонскому солнцу. Но если человек выберет правильный путь, то солнце всегда будет светить ему. Второй причиной, по которой я сказал, что понимаю писателя, является чувство безопасности, которое возникает при мысли о далёком доме.

Своё музыкальное образование ты получил в Македонии, а сейчас продолжаешь совершенствовать его в России, стране с огромной оперной традицией. Учитывая, что ты выступаешь в обеих стран, почувствовал ли ты разницу в отношении к оперным певцам там и здесь?

Большой разницы нет, любители оперы есть и в Македонии, и в России, и все они живут одной духовной музыкой, как бы питаясь ею. Учитывая посещаемость театров, профессионализм, наверное, из-за огромной конкуренции, русские более посвящены самому процессу творчества. Поэтому я бы сказал, что деятели культуры в России обладают бóльшим богатством, кроме как материальным.

Фото: facebook.com/romansiada.